Traduzioni
Traduzione di depliant informativi e brochure pubblicitarie, opuscoli turistici, comunicati stampa, advertising, siti internet, contratti e documenti, libri e articoli, corrispondenza commerciale, manuali tecnici.
Ci vuole molto di più della semplice conoscenza linguistica per diventare una brava traduttrice e interprete. Tradurre verso la propria lingua madre (requisito essenziale) non è sempre facile! Si presume una profonda comprensione del testo di partenza in modo da riuscire a rendere le diversità. L'italiano è una lingua estremamente ricca: una parola può assumere dieci significati diversi. Di conseguenza un bravo traduttore deve conoscere bene l'argomento che viene trattato, deve tenere conto delle diversità culturali e ultimo, ma non meno importante, il testo deve scorrere - il prodotto finale che viene consegnato al cliente non deve sapere di "traduzione". Un traduttore costruisce ponti tra due paesi, intreccia rapporti e dà inevitabilmente la sua impronta al testo - anche se questo deve essere fatto nel modo più discreto e impercettibile possibile.
Per ulteriori informazioni e preventivi gratuiti siete pregati di scrivere un'e-mail a
Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo.
o telefonare al 348-4469159